趣味英语与翻译 第十三期

主讲教师: 覃军 副教授 / 湖北民族大学

教学进度:
  • 预报名
  • 进行中
  • 已结束

学时安排:32学时

学分:2分

这门课程主要介绍何为译、为何译、如何译、谁来译等问题,课程通俗易懂,极具趣味性,涵盖了文学、广告、旅游、公示语、影视、诗歌、歌曲、计辅翻译等领域。本课结合英汉语言的基本特点,通过双语实例训练与主讲教师幽默风趣的讲解,解读与学习流行语翻译、广告翻译、歌曲配译以及计算机辅助翻译等内容。
  • 8660023

    累计页面浏览量

  • 38620

    累计选课人数

  • 23974

    累计互动次数

2024-09-02 09:04 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

借助AI修改图中英文译文。

2024-06-11 16:59 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

请翻译这句话:Time goes fast for one who has a sense of beauty, when there are pretty children in a pool and a young Diana on the edge, to receive with wonde

  • 2024-06-26 00:48 田月

    对于有美感的人来说时间过得真快,尤其是有可爱的孩子们陪你在水中嬉玩,并有个美若天仙的少女在水边惊喜地接受你能抓到的任何东西。
  • 查看全部(40条)

2024-06-11 16:58 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

请翻译这句话:Time goes fast for one who has a sense of beauty, when there are pretty children in a pool and a young Diana on the edge, to receive with wonde

  • 2024-06-20 18:57 张美琪

    你随顽童嬉水池中,年轻的戴安娜簇伫立在岸边,满怀惊喜的接住你们抓到的东西,如此美景你若心领神会,便会学的韶光易逝。
  • 查看全部(30条)

2024-06-13 16:10 程美惠 武汉轻工大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

No one can disappoint you, except yourself. 没有人能令你失望,除了你自己。

2024-05-24 15:49 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

根据你所学习的翻译知识,你觉得这则中文旅游宣传标语的4个译文哪个最合适?为什么?

  • 2024-06-13 08:32 邓依佳

    第四个,简洁明了,非常可以吸引游客
  • 查看全部(57条)

2024-05-29 22:40 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

你觉得这块牌子上的英文翻译有错误吗?如果有,应该如何改正?

  • 2024-06-11 08:24 陈梦婷

    有,应该改成information point by police service
  • 查看全部(34条)

2024-05-29 22:31 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

翻译下列了句子: ① 人不犯我,我不犯人。 ② 说是说了,没有结果。 ③ Let everybody share the food if there is any. ④ Lulled by the gentle motion of the boat and soothed by the ripp

  • 2024-06-10 16:42 李岁岁

    1. we will not attack unless we are attacked.
    2. I said it, but there was no result.
    3.有饭大家吃
    4.小船轻轻地摇晃着,海浪潺潺的音乐抚慰着婴儿们,他们很快就睡着了。
  • 查看全部(29条)

2024-05-22 17:52 丁泽惠 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

人工智能翻译的利与弊

人工智能(AI)为英语翻译带来了哪些便利?当然,辩证来看凡事都有两面性,它对英语翻译的冲击表现在哪?

  • 2024-06-08 23:48 谭念

    利:
    ①速度快:人工智能翻译利用计算机高效的运算速度和人工智能技术,能够快速完成翻译任务,适合需要快速翻译的场景。
    ②成本低:相比人工翻译,人工智能翻译能够以较低的成本处理大量文本,尤其适用于金融、电子商务、法律等行业。
    弊:
    ①准确性问题:在特定行业或专业领域,人工智能翻译的准确性可能较低,尤其是当涉及到复杂语境或专业术语时。
    ②文化差异和语境理解:人工智能无法像人类一样理解语言的深层含义和语境,可能导致翻译结果不准确或令人困惑。
    ③信息安全问题:使用人工智能翻译时,数据需要上传到云端进行处理,这可能带来信息安全风险,特别是在敏感或保密的会议中。
    ④政治正确性、可控性:在中国的翻译市场中,翻译内容的政治正确性、可控性、保密性和确度等方面,人工智能翻译可能无法完全满足需求。
  • 查看全部(12条)

2024-05-23 14:51 李诗慧 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

我们应该怎样看待人工智能翻译

  • 2024-06-08 23:47 谭念

    面对AI翻译的快速发展,我们应该保持冷静客观的态度,合理利用这一技术,同时努力提高自身的工作效率和硬实力。在翻译领域,人工翻译师应在“创新”和“情感”上为自己留好位置,以应对未来翻译行业的需求。
  • 查看全部(10条)

2024-05-22 23:02 丁泽惠 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十三期课程中提问:

将“加我微信好友”译为Friend me on WeChat,使用了什么翻译技巧?朋友圈翻译成英文是?

常见问题

  • 1.我该如何学习这门课程?

    (1)首先您要注册一个学银在线的账号。

    (2)您需要有一定的上网条件,能够流畅的观看教学视频。在观看的过程中,您可以选择在PC端登陆我们的网页, 也可以选择下载我们的app学习通,通过手机客户端来学习。

    (3)您一旦报名选择了课程,我们的课程主讲老师或课程团队会通过通知的形式给您发送课程有关的消息,同时会抄送您的邮箱,请您及时查收。

  • 2.我在学习过程中遇到问题了,怎么办?

    您可以通过以下几种方式获取帮助:

    (1)在课程群聊中发布求助信息,说不定和你一起学习这门课的小伙伴就能够解决你的问题呢;

    (2)在课程讨论区留言,课程团队看到后将会及时回复。

    (3)联系我们的客服,或者随时给我们发邮件,邮箱地址:xueyinkf@chaoxing.com。

  • 3.我是新手,能否给我一些学习建议?

    (1)我们的课程采用MOOC的方式授课,因此您可以自由安排您的学习时间、学习地点。但我们仍旧希望您每周能都有固定的时间持续进行本课程的学习,根据人的记忆曲线显示这种规律的学习方式能够最大限度的提升您的学习质量。

    (2)学习的过程比较容易,为了检验您的学习成果,我们的课程团队会在课程章节结束后布置测验或作业,希望您尽可能的按时独立完成。如果有没有掌握的知识点,您可以继续回看复习课程。

    (3)希望您能够积极参与课程的讨论,与各位学习者一起煮酒论英雄。在讨论的过程中,不光可以对课程所学内容温习内化,还能互相碰撞出思想的火花,相信您一定会有额外的收获。

  • 4.课程会不会很难、很枯燥?

    (1)我们的课程都是老师经过精心设计拍摄制作而成,并且由于是MOOC的方式,所以课程拆分成了不同的知识点,学习起来一点也不费劲。

    (2)我们的课程多采取理论结合实际的授课方式,课程中也有许多案例的呈现,相信会给学习者带来诸多方面的启发。我们也将力求做到深入浅出,支持学习者将研究发现转化为实践,改进自身教学。