趣味英语与翻译 第十一期

主讲教师: 覃军 副教授 / 湖北民族大学

教学进度:
  • 预报名
  • 进行中
  • 已结束

学时安排:32学时

学分:2分

这门课程主要介绍何为译、为何译、如何译、谁来译等问题,课程通俗易懂,极具趣味性,涵盖了文学、广告、旅游、公示语、影视、诗歌、歌曲、计辅翻译等领域。本课结合英汉语言的基本特点,通过双语实例训练与主讲教师幽默风趣的讲解,解读与学习流行语翻译、广告翻译、歌曲配译以及计算机辅助翻译等内容。
  • 8164357

    累计页面浏览量

  • 37629

    累计选课人数

  • 19003

    累计互动次数

2023-11-28 17:15 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

请翻译

  • 2023-11-30 19:23 朱睿琳

    Hubei Minzu University is located in Enshi City in the southwest of Hubei Province. Ii is surrounded by elegant environment, pleasant climate, and convenient transportation.
  • 查看全部(31条)

2023-04-17 07:37 王东星 无锡太湖学院 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

如何提高英语

2023-02-19 19:00 王者玉 河南艺术职业学院 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

如何提高英语

2023-03-23 09:36 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

用你学到的翻译知识评价下列原文及其译文。

  • 2023-06-13 12:04 肖曾洁

    译文押尾韵,且忠实原文,信达雅。翻译虽没有字字翻译,但字里行间却准确的表达出了原文中所蕴含的丰富情感,读起来流畅自然。
    押尾韵:如Missing中的hillside和wide,dear和tear;Saying Goodbye to My Lad中的goodbye和sky,moon和soon。
  • 查看全部(24条)

2023-05-23 19:12 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

把这段话翻译成中文【Time goes fast for one who has a sense of beauty, when there are pretty children in a pool and a young Diana on the edge, to receive with wo

  • 2023-06-13 08:22 张丽娇

    对美丽有感知力的人,总是觉得时间飞快。我可爱的孩子们在泳池里戏水,年轻的她站在池边,于是不由得感觉自己把握住了所有的幸福。
  • 查看全部(30条)

2023-03-23 09:36 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

翻译下列对话: 甲:对不起,我太不小心了,把茶杯打碎了。 乙:没关系,碎碎(岁岁)平安嘛!

  • 2023-06-13 01:24 刘邦

    甲: "I'm sorry, I was too careless and broke the tea cup."
    乙: "It's okay, may the broken pieces bring you years of peace (sounds like 'may it protect you every year')."
  • 查看全部(32条)

2023-03-16 10:42 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

请你试着翻译下列这句歌词,最好英文译词能够配曲演唱。【我和我的祖国 / 一刻也不能分割】

  • 2023-05-25 15:11 刘天煜

    China catches my heart, no one can break us apart.
  • 查看全部(34条)

2023-03-15 11:10 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

翻译:我国经济发展分三步走。

  • 2023-05-25 15:11 刘天煜

    China's economic development is divided into three steps.
  • 查看全部(29条)

2023-03-01 15:30 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

图中英文为前美总统twitter上的一个动态,请将其译为中文。

  • 2023-05-25 15:11 刘天煜

    《华尔街日报》的观点是错误的,就双方达成协议来说,压力在于中国而不在于我们。我们的市场在飞速发展,而他们的市场却趋于崩溃状态。我们很快就会获得数十亿美元的关税,并扩大国内生产。见面?拉倒吧!
  • 查看全部(31条)

2023-05-24 08:27 覃军 湖北民族大学 在趣味英语与翻译 第十一期课程中提问:

根据汉语TC结构的特点,修改下列句子,使之变得更加简洁:【我的表弟阿拉克比我小一岁半。他皮肤黝黑,长了张圆圆的脸。他举手投足间极为儒雅。】

  • 2023-05-24 08:33 陈丽

    表弟阿拉克小我一岁半,脸又黑又圆,但是举手投足还挺儒雅
  • 查看全部(30条)

常见问题

  • 1.我该如何学习这门课程?

    (1)首先您要注册一个学银在线的账号。

    (2)您需要有一定的上网条件,能够流畅的观看教学视频。在观看的过程中,您可以选择在PC端登陆我们的网页, 也可以选择下载我们的app学习通,通过手机客户端来学习。

    (3)您一旦报名选择了课程,我们的课程主讲老师或课程团队会通过通知的形式给您发送课程有关的消息,同时会抄送您的邮箱,请您及时查收。

  • 2.我在学习过程中遇到问题了,怎么办?

    您可以通过以下几种方式获取帮助:

    (1)在课程群聊中发布求助信息,说不定和你一起学习这门课的小伙伴就能够解决你的问题呢;

    (2)在课程讨论区留言,课程团队看到后将会及时回复。

    (3)联系我们的客服,或者随时给我们发邮件,邮箱地址:xueyinkf@chaoxing.com。

  • 3.我是新手,能否给我一些学习建议?

    (1)我们的课程采用MOOC的方式授课,因此您可以自由安排您的学习时间、学习地点。但我们仍旧希望您每周能都有固定的时间持续进行本课程的学习,根据人的记忆曲线显示这种规律的学习方式能够最大限度的提升您的学习质量。

    (2)学习的过程比较容易,为了检验您的学习成果,我们的课程团队会在课程章节结束后布置测验或作业,希望您尽可能的按时独立完成。如果有没有掌握的知识点,您可以继续回看复习课程。

    (3)希望您能够积极参与课程的讨论,与各位学习者一起煮酒论英雄。在讨论的过程中,不光可以对课程所学内容温习内化,还能互相碰撞出思想的火花,相信您一定会有额外的收获。

  • 4.课程会不会很难、很枯燥?

    (1)我们的课程都是老师经过精心设计拍摄制作而成,并且由于是MOOC的方式,所以课程拆分成了不同的知识点,学习起来一点也不费劲。

    (2)我们的课程多采取理论结合实际的授课方式,课程中也有许多案例的呈现,相信会给学习者带来诸多方面的启发。我们也将力求做到深入浅出,支持学习者将研究发现转化为实践,改进自身教学。