趣味英语与翻译 第三期
覃军
目录
暂无搜索结果
1 Unit 1 译见钟情
1.1 何为译?
1.2 如何译?
1.3 谁来译?
1.4 章节测验
2 Unit 2 译概而论
2.1 翻译学习的三阶段
2.2 翻译的三步骤
2.3 直译与意译
2.4 翻译的目的
2.5 翻译与文化
2.6 可译与不可译
2.7 章节测验
3 Unit 3 译技之长
3.1 重译法
3.2 增译法
3.3 减译法
3.4 词类转移法
3.5 四字格的使用
3.6 章节测验
4 Unit 4 译然自得
4.1 什么是三词韵译?
4.2 竹形语言与树形语言
4.3 标题的翻译
4.4 翻译的创意
4.5 译,贵在不译
4.6 章节测验
5 Unit 5 译谐译趣
5.1 Dog Days Are Here如何译?
5.2 “朋友圈”如何译?
5.3 “是”如何译?
5.4 芈月演讲如何译?
5.5 章节测验
6 Unit 6 译步留神
6.1 公示牌翻译的特点
6.2 公示牌常见误译
6.3 公示牌译例赏析
6.4 章节测验
7 Unit 7 译而告之
7.1 广告英语的特点
7.2 经典广告译例赏析
7.3 章节测验
8 Unit 8 译象诗话
8.1 英诗的特点
8.2 译诗的得与失
8.3 经典译诗赏析
8.4 章节测验
9 Unit 9 译曲同工
9.1 歌曲翻译的分类
9.2 歌曲翻译的译
9.3 歌曲翻译的配
9.4 译配歌曲赏析
9.5 章节测验
10 Unit 10 译网情深
10.1 计算机辅助翻译工具
10.2 我的“搜主意”比你多
10.3 说“译前”道“译后”
10.4 章节测验
公示牌译例赏析
上一节
下一节
选择班级
确定
取消
图片预览