趣味英语与翻译 第三期
覃军
目录
暂无搜索结果
1 Unit 1 译见钟情
1.1 何为译?
1.2 如何译?
1.3 谁来译?
1.4 章节测验
2 Unit 2 译概而论
2.1 翻译学习的三阶段
2.2 翻译的三步骤
2.3 直译与意译
2.4 翻译的目的
2.5 翻译与文化
2.6 可译与不可译
2.7 章节测验
3 Unit 3 译技之长
3.1 重译法
3.2 增译法
3.3 减译法
3.4 词类转移法
3.5 四字格的使用
3.6 章节测验
4 Unit 4 译然自得
4.1 什么是三词韵译?
4.2 竹形语言与树形语言
4.3 标题的翻译
4.4 翻译的创意
4.5 译,贵在不译
4.6 章节测验
5 Unit 5 译谐译趣
5.1 Dog Days Are Here如何译?
5.2 “朋友圈”如何译?
5.3 “是”如何译?
5.4 芈月演讲如何译?
5.5 章节测验
6 Unit 6 译步留神
6.1 公示牌翻译的特点
6.2 公示牌常见误译
6.3 公示牌译例赏析
6.4 章节测验
7 Unit 7 译而告之
7.1 广告英语的特点
7.2 经典广告译例赏析
7.3 章节测验
8 Unit 8 译象诗话
8.1 英诗的特点
8.2 译诗的得与失
8.3 经典译诗赏析
8.4 章节测验
9 Unit 9 译曲同工
9.1 歌曲翻译的分类
9.2 歌曲翻译的译
9.3 歌曲翻译的配
9.4 译配歌曲赏析
9.5 章节测验
10 Unit 10 译网情深
10.1 计算机辅助翻译工具
10.2 我的“搜主意”比你多
10.3 说“译前”道“译后”
10.4 章节测验
Dog Days Are Here如何译?
上一节
下一节
选择班级
确定
取消
图片预览